Prevajalci tehnika/intelektualna lastnina

Prevajalec tehnične dokumentacije


Zaradi velikega obsega dela iščemo izkušene PREVAJALCE tehničnih besedil, ki bi z nami sodelovali pogodbeno.

Potrebno znanje in veščine:
- odlično znanje slovenščine in slovenskega pravopisa;
- odlično znanje katerega koli uradnega jezika EU -
angleščina, nemščina, francoščina, španščina, italijanščina, nizozemščina, poljščina, bolgarščina, češčina, danščina, španščina, estonščina, finščina, hrvaščina, madžarščina, litvanščina, latvijščina, malteščina, portugalščina, romunščina, slovaščina, švedščina;
- nekajletne dokazljive izkušnje s prevajanjem tehničnih besedil (zaželene so izkušnje s področja intelektualne lastnine);
- univerzitetna izobrazba katere koli smeri;
- poznavanje dela v Trados Studiu, memoQ in/ali XTM;

- zaželene izkušnje z revidiranjem strojnih prevodov.


Nudimo: 

- sodelovanje z odlično ekipo izkušenih projektnih vodij in (notranjih in zunanjih) prevajalcev;

- možnost dodatnega izobraževanja v okviru naših izobraževalnih programov.


Če vas delo zanima in izpolnjujete pogoje, vas vabimo, da se prijavite prek spodnjega obrazca.



O PODJETJU

Veris je na trgu jezikovnih storitev prisoten že od leta 1992 kot ponudnik storitev prevajanja, tolmačenja, jezikovnih tečajev in strokovnih seminarjev. S svojimi zaposlenimi in razvito mrežo stalnih dolgoletnih zunanjih sodelavcev je zanesljiv partner slovenskim in mednarodnim podjetjem in institucijam. Uvrščen je med največja prevajalska podjetja v Sloveniji ter slovi kot zanesljiv in kakovosten ponudnik prevajalskih storitev na področju splošnih in sodno overjenih prevodov, prevodov pravnih, marketinških in tehničnih besedil, prevodov patentov in drugih prevodov. Od leta 2003 dalje je izvajalec prevajalskih storitev za evropske institucije, kot so Evropska komisija, Evropsko sodišče, Prevajalski center za organe Evropske unije in druge.



PRIJAVA - TEHNIKA

Share by: