Prevajalci EU

Prevajalec besedil za Evropsko komisijo


Zaradi velikega obsega dela iščemo izkušene PREVAJALCE besedil za Evropsko komisijo, ki bi z nami sodelovali pogodbeno.

Potrebno znanje in veščine:
- odlično znanje slovenščine in slovenskega pravopisa;
- odlično razumevanje angleščine;
- nekajletne dokazljive izkušnje s prevajanjem in revidiranjem besedil;

- zaželene so izkušnje s prevajanjem besedil s področja EU (prevajanje in revidiranje besedil za Evropsko komisijo, Evropski parlament in/ali Evropski svet);

- odlično poznavanje pravil in smernic Medinstitucionalnega slogovnega priročnika;
- diploma jezikovne smeri;
- poznavanje dela v Trados Studiu;

- zaželene izkušnje z revidiranjem strojnih prevodov.


Nudimo: 

- sodelovanje z odlično ekipo izkušenih projektnih vodij in (notranjih in zunanjih) prevajalcev;

- možnost dodatnega izobraževanja v okviru naših izobraževalnih programov.


Če vas delo zanima in izpolnjujete pogoje, vas vabimo, da se prijavite prek spodnjega obrazca. Ustrezni kandidati bodo morali opraviti testni prevod ter testno revizijo.



O PODJETJU

Veris je na trgu jezikovnih storitev prisoten že od leta 1992 kot ponudnik storitev prevajanja, tolmačenja, jezikovnih tečajev in strokovnih seminarjev. S svojimi zaposlenimi in razvito mrežo stalnih dolgoletnih zunanjih sodelavcev je zanesljiv partner slovenskim in mednarodnim podjetjem in institucijam. Uvrščen je med največja prevajalska podjetja v Sloveniji ter slovi kot zanesljiv in kakovosten ponudnik prevajalskih storitev na področju splošnih in sodno overjenih prevodov, prevodov pravnih, marketinških in tehničnih besedil, prevodov patentov in drugih prevodov. Od leta 2003 dalje je izvajalec prevajalskih storitev za evropske institucije, kot so Evropska komisija, Evropsko sodišče, Prevajalski center za organe Evropske unije in druge.



PRIJAVA

Share by: